Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "saturation at" is correct and usable in written English
It can be used in contexts discussing levels of saturation in various fields, such as science, marketing, or photography. Example: "The saturation at this level indicates a high concentration of the solution."
Exact(60)
"It's total saturation at the expense of history".
This may be difficult, because its core market appears to be approaching saturation, at least in the United States.
The saturation at the top end of the market seemed to be reflected in Samsung's Galaxy S4 figures.
Oil saturation at ith injector producer line.
Oxygen saturation at central venous blood.
Water saturation at the core outlet.
Therefore, the water saturation at co-seepage point is larger.
The connate water saturation, 23%, residual oil saturation at 15%.
Therefore, the water saturation at co-seepage point is smaller.
Both detectors showed saturation at about 110 mm.
The co-injection, however, leads to greater CO2 saturation at the high Pc zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com