Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
To make the fantasy complete, the story even offers a satisfying touch of schadenfreude.
The insecure thumbing away at letters and numbers on a flat screen compared with the satisfying touch of a raised keyboard.
It is a delicately satisfying touch that George, representing generations of oblivious young-adult offspring, doesn't even appear to be listening.
Similar(56)
In keeping with the rest of this impressive work, the ending is unexpected but satisfying, touching the emotions without insulting the brain.
Outside on Fifty-third Street, the façades of the 1939 structure, with its piano-shaped canopy and square windows, and of the 1964 addition by Philip Johnson, whose larger, milled-steel windows have rounded corners, are refurbished and preserved — a satisfying historical touch in an urban environment not given to many such.
IN this day of cloud computing and virtualization, it's important to remember that satisfying feeling of holding a well-built, overengineered object in your hands; to be in touch, literally, with a thing's "thingness".
Where it touched on a common language —"Work," a knotty early piece by Thelonious Monk, or "Isotope," a shifty 12-bar blues by Joe Henderson — it conveyed the satisfying feeling of super-fluency checked by restraint.
Satisfying, gratifying, touching, weighty — this authentic piece of work has got soul.
Throughout, Goldstein weaves in stories and characters from his own life, which provide a through line that's both satisfying and touching.
The mystery itself is left hanging, but certain hints in the text, along with an elegant manipulation of the time-frame, permit a satisfying, even touching ending (though not a comforting one).
Even in the climaxes, Brendel's playing never fully opened out, and if taken individually these pieces might have been more satisfying, with a touch more showiness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com