Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "satisfy through" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the means or method by which someone or something achieves satisfaction. Example: He was able to satisfy through hard work and determination, earning the highest score in the class.
Exact(8)
Luis explains further, "While diversity attempts to satisfy through blanket inclusion, intersectionality understands that inclusion can never be comprehensive, so instead seeks nuances and overlaps among identities to demonstrate an expansive scope".
Our results satisfy, through systematic analysis, the main criteria for CCE13,20.
And I love that because I almost get to satisfy something artistic in me, that I didn't get to satisfy, through watching her move.
Clearly a larger literary aim is involved, with more things to say than Mr. Hartley felt he could satisfy through journalism.
Underlying those talks is his need for cash, which his casinos could satisfy through either strong performance or by fetching high prices on the auction block.
NRMs have arisen to address specific needs that many people cannot satisfy through more traditional religious organizations or through modern secularism.
Similar(52)
Only half of the conditions in Fourier space can be satisfied through moment conditions on the source discretization, and we develop smoothness conditions for satisfying the remaining accuracy conditions.
I can call out orders and my demands are satisfied through an automated, seamless transaction.
The fifth academic semester is satisfied through summer courses at Cornell.
This demand is expected to be satisfied through the efficient renewable energy in the near future.
After each incremental load step, kinetic relation is also satisfied through shear force balance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com