Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "satisfy rules" is correct and can be used in written English.
It means to meet or fulfill the requirements or criteria set by a particular set of rules. Example sentence: In order to pass the exam, you must satisfy all of the rules outlined in the student handbook.
Exact(4)
The document highlights one case in Italy where the same sheep were counted for two farmers to satisfy rules on minimum number of livestock.
"In order to take advantage of capital gains treatment for carried interest, private equity firms must also satisfy rules that they are not engaged in a 'trade or business,' operating the company they own".
Well, in order to take advantage of capital gains treatment for carried interest, private equity firms must also satisfy rules that they are not engaged in a "trade or business," operating the company they own.
Those in charge always want more--more money to distribute, publicity to satisfy, rules to enforce, and power to wield.
Similar(56)
Equations (7) and (8) are written to satisfy Rule 3.
These FAPs should not be on the same floor as FAPs placed in Steps 1 and 2 and with each other in Step 3. (4) Any additional FAPs that do not satisfy rule 3. is likely to cause energy inefficiency. .
Drivers work for several logistics operators to satisfy HMRC rules that prevent self-employed people working for a single employer.
But Donald revealed that such a deal was not enough to satisfy SLF rules as a five-year agreement was necessary.
BNP reckoned this would satisfy new rules introduced in February which require banks to defer compensation in case trades go wrong.
The company's last estimate said it would have to pay $157 million more in dividends to satisfy tax rules that require REITs to pay out profits to shareholders.
Mr. Thaksin's party was charged with two violations, including a claim that it illegally financed fringe groups to contest the election to satisfy electoral rules.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com