Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"At last the truth has been revealed, and I'm satisfied God revealed the truth," Noor Eldeen, the photographer's father, said in Mosul.
"I feel happy, but I'll be more satisfied, God willing, if he accomplishes everything people in baseball say he can," Toledo said in a telephone interview in Spanish on Friday.
Having watched the video of the death of the 22-year-old Reuters photographer Namir Noor-Eldeen in that July 2007 video, his father said: "At last the truth has been revealed, and I'm satisfied God revealed the truth..
Similar(56)
Chant the following until you feel satisfied: "Beautiful Goddess, powerful God, hear my prayer!
You shall eat, and be satisfied, and bless YHVH your God for this good land you've been given" (Deuteronomy 8 7-10 8 7-10
"It has not been easy but now thank God that I am a satisfied farmer.
He asked several prominent Calcutta residents if they had come "face to face with God", but none of their answers satisfied him.
"What I'm satisfied with is that there are 78,000 teachers doing God's work," he said before moving on to three other schools in three other boroughs.
If we can cure ourselves of our longing for some sort of god-like conspectus of what it means to be human, or the construction of ourselves as some new prosthetic God through technology, bound by the self-satisfied myth of unlimited human progress, then we might let be.
Two people can remain "in love" — a phrase made practically useless by stinking romanticism — only if their common desire for each other unites in a greater desire for God — i.e., they do not become satisfied but more desirous together of the supernatural love in union with God.
Spiritual or transcendental: Extensive evidence indicates that people who consider themselves religious, express a belief in God, or regularly attend religious services are more satisfied than those who do not.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com