Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The proposed concepts take into consideration the minimum data rate and/or the maximum packet delivery times to provide QoS satisfaction for users.
Basing on the data presented in Figures 9 and 10, it can be concluded that the joint GBR- and PDB-aware approach is the most effective in providing the overall satisfaction for users using real-time traffic.
We were motivated to develop a new method of screening for a number of reasons, including ease of use and satisfaction for users.
Similar(57)
--Increase custaffr service stoff to ensure highest level of satisfaction for user adoption.
–Increase customer service staff to ensure highest level of satisfaction for user adoption.
Of the five studies measuring service user satisfaction, two did not find greater satisfaction for service users using CRT services, whilst three found significantly higher satisfaction rates for CRT service users than those accessing treatment as usual or another service.
The purpose of the proposed schemes is to optimize the resource allocation in a relay-enhanced network (REN) so to improve the general QoS satisfaction for all users.
The integration of wireless and mobile networks such as longterm evolution (LTE) and Wi-Fi is nowadays a necessity for the satisfaction of user request which is stronger and stronger.
In Figure 2, the percentage of the outage in the maximum delay satisfaction for Class 1 users versus the length of the queue is presented.
Figure 2 Outage probability in the maximum delay satisfaction for Class 1 users, with a maximum allowed delay threshold = 20 ms.
The aim of the proposed method is to minimize the redistribution costs for bike-sharing companies, determining the optimal bikes repositioning flows, distribution patterns and time intervals between relocation operations, with the objective of a high level for users satisfaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com