Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Lime content was varied over a range of 1 5% of dry sand weight and fly ash contents were 9, 15 and 30% of dry sand weight.
The pullout capacity increases with increment of the embedment ratio and sand weight density.
In the lime-fly ash treated sand, lime content was 1, 2, 3 and 5% of dry sand weight and fly ash content was 9, 15 and 30% of dry sand weight.
Evaluation using the dimensionless breakout factor also shows that the value increases with incrementing embedment and sand weight density.
The results obtained show that the embedment ratio and sand weight density have significant effect on the pullout capacity of the anchor.
Similar(55)
Imagine having a sauna but covered in sand, the weight of which makes it feel as though all the bad stuff is being slowly pushed out of your body.
Electric arc furnace oxidizing slag (EOS), replacing 10%, 20 %, 30 %, 40and 50%and50%e sand by weight, begins the autoflave expansion.
The proportions of materials for the standard cubes were mixed as one part of cement to 2.75 parts of graded standard sand by weight.
The steel slag included basic oxygen furnace (BOF) slag and desulfurization slag (DSS), which replaced 50% of natural river sand by weight for 1 to 4 days of high-temperature catalysis (100 °C) and autoclave expansion.
The geopolymer binder to sand aggregate weight ratio was varied from 9 to 1. Compressive strength and Young's modulus of the fly ash based geopolymer paste were 60 MPa and 2.27 GPa and these values did not change significantly with addition of up to 50 wt.% sand aggregate.
Based on the findings, we conclude that a soil-based rubberized CLSM with 40% sand by weight and an optimal design ratio of 0.7 for C/W and 0.35 for W/S can be used for the proposed bridge approach repair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com