Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
An information and sampling booth attended by the investigators was used to enroll adult volunteers; all attendees were eligible.
Similar(56)
Pseudowords were pre-recorded in a sound attenuated recording booth (sampling rate = 48.8 kHz).
As you walk between tented booths, sampling cheeses, artisan crackers, picking up peaches and berries, fresh arugula (I get mine from the same vendor Sam Kass did when he was cooking for the Obamas), you rack your brain thinking about what fresh creation you can make.
The festival centerpiece will be "Great Expectations," an exhibition at Grand Central Terminal featuring booths for sampling food, checking out new designs (like e-mail pens and a high-tech doghouse) and learning about the services of British businesses and organizations.
The Axe logo is festooned on the venue's menu, valet tickets and D.J. booth, and clubgoers sample its products in the bathrooms.
Each Florida precinct before Election Day provides instructions on how properly to cast a vote; each polling place on Election Day contains a working model of the voting machine it uses; and each voting booth contains a sample ballot.
Booth's team sampled hundreds of bed bugs from human and bat dwellings from 13 countries around Europe.
European travel agents, who are certainly clamoring for the spritz, can get their sample at the nation's booth, where they will also have a chance to rub shoulders with celebrity.
Six speech tokens: /ba/, /da/, /ma/, /na/, /ab/, /ad/, were recorded using 16-bit quantization and a 44.1-kHz sampling rate, in a sound-isolated booth by a male and a female speaker of southern British English.
The samples were processed in a clean booth in ambient air.
I stood at my booth and handed out samples for a long time, often interacting with a lot of guys with top knot hair buns. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com