Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(45)
One of the limitations of this study was the inability to collect multiple blood samples for the analysis of C peptide within the two hour sampling period, hence the need to use a simplified method for estimation of beta cell responsiveness.
The proposed method was applied to environmental samples for the analysis of chromium content.
Samples for the analysis were drawn at specified times after storage at 5°C and 25°C.
The samples for the analysis were prepared by dropwise addition of dilute DCB solutions of the RGO-Pt hybrid materials onto carbon-coated copper grids.
The first step is taking aliquots of samples for the analysis, followed by the extraction procedure and sample clean-up, chromatographic analysis and detection.
Samples for the analysis were collected from the gravelly sand layers at 1 cm intervals vertically, although some samples were collected as bulk samples because they were thin (0.5 1.5 cm in thickness).
Similar(15)
Moreover, direct sampling for the analysis of ultra-trace components such as isotopes is possible at mountainous sites.
The primary sample for the analysis is drawn from the 2000 2004 MEPS.
Table 1 documents the descriptive statistics of the sample for the analysis.
We made this choice in order to have a more homogeneous sample for the analysis.
At least 10 000 live cells were acquired from each sample for the analysis of surface CRTH2.
More suggestions(14)
models for the analysis
samples for the assessment
specimens for the analysis
tests for the analysis
samples for the testing
prototypes for the analysis
sizes for the analysis
samples for the analyses
samples for the assessments
testing for the analysis
sampling for the analysis
samples for the analyzed
samples for the assays
example for the analysis
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com