Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The sense of shear was determined from the sample's microstructures; healed surfaces and foliation of the rock sample were interpreted to be parallel to the slip direction and slip surfaces.
Similar(59)
The most probable fatigue life for a sample was interpreted based on Weibull probability density function with respect to maximum probability of occurrence.
This term simply means that each signal sample is interpreted as a ''pulse" (e.g., a voltage or current pulse) at a particular amplitude which is binary encoded, typically in two's complement binary fixed-point format (discussed below).
On the other hand, the quality of a biometric sample is interpreted differently throughout literature[3 10].
Each sample was interpreted by two blinded histologists.
If amplification was absent in both duplicates, the sample was interpreted as negative, and no further molecular tests were performed.
The z-scores from the sample are interpreted as if they arise from a normally distributed population.
If an ambiguous sample was interpreted as a particular choice during a session, the response to that ambiguous sample more closely resembled the response to that choice.
It also provides more improved validation rate of survival-related pathways than when a single cancer sample is interpreted in the context of cancer-only cohort.
The magnitude of the PCR signal generated (∆R) for each sample was interpreted as positive or negative compared to positive and negative controls.
We also understand this embodied process of approaching and experiencing 'the emotional body' as a process towards what the phenomenologist physiotherapist Rosberg [ 77] defined as a sense of being 'at home' in oneself and in one's body and life (Swedish: hemmastaddhet), which in turn represents bodily and existential trust, a sense that in this sample was interpreted as impaired [ 36].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com