Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
For the sample, trust (A1) output criteria have two input variables included "Interfirm trust (C11)", and "Interpersonal trust (C12)".
Similar(58)
There were on average 403 patient surveys returned from each sampled trust.
The total recruitment figures including the response rates within each of the sampled Trusts are presented in Table 2.
The findings in this study indicate that user involvement has become widespread and mainstream across the three sampled trusts.
It was hoped that by identifying service users through ordinary clinical settings, such as waiting rooms in outpatient clinics it would be possible to obtain the views of a wide range of people attending services in the sampled trusts.
Our participants may not have encompassed the full range of contexts in PCOs in England and Wales, however, we purposefully sampled trusts with a wide geographic and demographic spread and a range of proposed respiratory service models and in an attempt to minimise this risk we continued to recruit until saturation was reached.
As such, they knew that the sample of trusts had been stratified according to HSMR and could easily have found out the HSMRs for the trusts they were studying.
Further research is needed involving a larger sample of Trusts and Schools of Nursing to replicate the results of this study and to compare methods of the assessment of performance in terms of competency in practice on qualification.
A 30% sample (25 Trusts) was taken, of which 22 agreed to participate and were interviewed after obtaining informed consent.
A number of limitations are also acknowledged: these include under-representation in the sample of Trusts from the Midlands region and AMHS.
Even if a larger sample of trusts and cases was taken, it would be unlikely to reveal a clinically important association, even if it achieved statistical significance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com