Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Compared with the conversion of V1 12 sample, the conversion of V2 15 sample increases to 48.33 %.
The infrared-to-visible UC efficiency of the optimized CaIn2O4: 0.1Yb3+3+, 0.1Yb3+ sample increases to ∼5.5% with the excitation power and saturates at 1.5 W.
The Ct value represents the cycle where the fluorescence of a sample increases to a level higher than the background fluorescence in the amplification cycle.
Performance is a crucial issue if the number of molecules detected in a single patient sample increases to >10.000 (like in microarray studies) or >100.000 (proteomics studies) and the used methods need to be re-evaluated.
Similar(55)
With only 15 wt% addition of DPPIO, the limiting oxygen index (LOI) of the cured sample increased to 38.0% from 21.0% of the contrast sample, and UL-94 V-0 rating at 1.6 mm thickness was successfully achieved.
Water absorbency time in the 12 min plasma treated sample increased to > 60 min and contact angle to 142° compared to < 1 s and ~ 0°, respectively, in the untreated sample.
Upon reduction at temperatures between 573 and 773 K, the Pt-Pt coordination number for the calcined sample increased to about nine whilst, in contrast, that of the uncalcined sample did not exceed five.
However, based on the new DSM-5 criteria, as expected, the prevalence rate in our sample increased to 17.4%%, overall.
In conclusion, after open-heart surgery and oesophagectomy, the levels of serum TB in about half of the patients in the present sample increased to hyperbilirubinaemic levels.
When 13 duplicate pairs with low completion rates (<80%) were excluded, the concordance for the remaining 453 duplicate sample increased to 99.6%.
On further increasing the angle to 60°, the roughness of the samples increases to 4.3 nm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com