Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Among one of the exchanges, we see that a scam-baiter has convinced a scammer to carve a strange miniature sculpture consisting of two rats lounging on a sofa, which does not match the exact specifications of the scam-baiter's request, and so the scammer promises to make another sample, desperate to win the scam-baiter's trust.
Similar(58)
They had continued to carry the samples despite their desperate state.
"House" halfheartedly steals from so many other movies that it is like one of those tenderly bad boy-band songs that manage to slip in the right hook in all of the desperate sampling.
This critique only makes her that much more desperate to sample Advantage's method.
Others are said to have secretly tried to create homemade, bootleg haggis, desperate to sample that particularly peppery concoction.
I'm going to Shake Shack, specifically the one in the new Westfield World Trade Center mall, desperate to sample a burger designed by and bearing the name of Today Show presenter Al Roker.
But that was a limited sample, and "there is a desperate need for a global inventory of what the moon is made of," says principal investigator Manuel Grande of the Rutherford Appleton Laboratory in Oxfordshire.
Surprisingly, he said, he received 767 samples, evidence that "these guys are desperate and concerned".
The first is a clumsy gag about a man laboriously producing a sperm sample while watching a pornographic video coincidentally titled "Desperate Housewives".
(Sample instruction: "It's important to remember that design journalists are desperate for anything interesting. This is because architecture is mainly boring").
In one sample year, 1947, RKO produced along with several noir programmers and A pictures, two straight B noirs: Desperate and The Devil Thumbs a Ride.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com