Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
We expected that increasing the ΔCq of interest sample and virtual control sample would decrease the precision of double-ratio drqPCR.
Similar(59)
Much of it is made on computer software using samples and virtual instruments.
This text is published in conjunction with a CD-ROM that contains additional sample profiles, analytical data and virtual field excursions.
These include sound samplers, guitar and voice effects processors, sequencers for synthesized sounds and sampled loops, virtual synthesizers and drum machines, theremin-style and other touch responsive instruments, drum pads and many more.
Problem of data scarcity is addressed analytically and virtual samples are produced via enthalpy formulation for battery heat generation.
Through the FuzeBox Ignite program, FuzeBox will provide developers with technical documentation, software development kits (SDKs), sample source code, reference guides, and "virtual sandboxes" for testing new applications.
For the evaluation of double-ratio drqPCR, a combined measure of concentration difference between interest- and
Consequently, the primary NA18489 sequencing results represent the virtual normal sample and the NA12878 dilution series were treated as the matched virtual tumor samples.
For each consumer virtual panel, sample and descriptor configurations were obtained using Correspondence Analysis and the concordance between them and the reference configurations (obtained with all the consumers) were computed using the regression vector (RV) coefficient.
The Cardboard app is a companion to Google's Cardboard device, offering help in setting up the device and some sample virtual reality experiences.
Briefly, 160 ng of each virtual tumor sample or virtual normal sample were PCR amplified and purified.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com