Your English writing platform
Discover LudwigExact(37)
As MST preserve the same translation property as Fourier transform, if we translate x t) by an amount r we obtain x ( t - r ) ⇔ MST ( t - r, f ) e - j 2 π f r (26).
FertiQoL was translated into 20 languages by the same translation team with each translation verified by local bilingual fertility experts.
The SCL-90-R was translated into Vietnamese and Norwegian, and the same translation as used in the previous two studies (T1 and T2) was used.
We use two different score evaluation parameter sets for the forward alignment (where the two back-translated graphs that are aligned have the same translation sense) and the reverse complementary alignment (where one of the graphs is aligned with the reverse complementary of the other), because these are two independent cases with different score distributions.
In the case of nutrient deprivation, however, the same translation machinery will find a different start codon and will make a different protein.
Other Western media outlets rendered the same translation, although saying "gunmen" instead of "armed men". Meanwhile Thursday, bombings in Baghdad and northern Iraq killed eight Iraqi policemen and soldiers as the capital remained under heavy security during daylight hours.
Similar(23)
The following example is applied on the case 2 from [3] that is aligned (transformed by the same translations and rotations) as in the previous section.
Comparisons between the Ikhwân's quotations and the extant Arabic versions of classical works often show that they might have used the same translations at our disposal now.
According to this result, we can easily show that the satisfiability decision problem for (mathcal {PR_{textit {ALC}}}) has the same complexity of this problem for (mathcal {ALC}) through the same translations presented in [11, 12, 17].
Two transcript variants of this gene are generated from two alternative transcription-initiation sites corresponding to alternative first exons 1A and 1B of different lengths but with the same translation-initiation site.
In practice, however, different instruments are often used, and, even when the instrument is the same, translations into different languages may cause problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com