Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The size of the ancient and modern drug markets are roughly the same, though, because most of the Western-style medicines sold in China are cheaper generics.
Similar(59)
Vimeo may not face the same resistance, though, because it has already established itself as a place to pay for content.
"A lot of people getting the tattoo makes me happy at the same time, though, because it means that the stigma surrounding mental illness is coming to light and being talked about more openly and without judgment".
The cinematic quality stays the same, though, especially because Mr. diCorcia, like many photographers today, makes big, poster-size prints: 48 by 60 inches each, high-resolution digital scans.
There is not the same well of sympathy, though, because there is not the same amount of footballing talent to go with the pranks and petty misdemeanours.
Their social and emotional needs are the same as their peers, though because they are academically gifted, many adults make the mistake of thinking they are more emotionally mature than they are.
Hecox and Padilla's timing was perfect, though, because that same year, YouTube exploded onto the scene.
Global surface temperature records show a warming over the same period, though because of fluctuations in the climate, air pollution, volcanic eruptions and other confounding factors the rise is nothing like as smooth.
You won't find that article anywhere on NYTimes.com now, though, because later the same day a completely different story, written with a different focus by a different reporter, replaced it online and eventually appeared in the paper.
This program is unlikely to be a money-saver, though, because Syracuse charges the same amount, about $13,000 a semester, that students pay at its campus in New York State.
It doesn't really matter though because I am at the same level of tired-ness as usual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com