Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Several times she uses the word "brand", which is eye-catching given that Marsha Rowe recently published an article rejecting the same term on Spare Rib's behalf.
Audi and Infiniti are offering 2.9% financing for 60 months on select models and BMW is offering 3.9% for the same term on select 3-Series models.
Similar(57)
Verizon Wireless will start selling the phone, on the same terms, on March 28.
She used the same terms on Tuesday in her blog to describe the proposed new deal with Brussels, adding: "Apart from a small concession on sham marriages, the truth is that the proposals will have no significant impact on our ability to limit inward migration from the EU.
Ordinary language often uses the same terms on both sides of this divide; see uses (1) and (2) of n. 1, 8 above.
Therefore, the inequality on the right hand side of (36) shares the same terms on all but dfree summation points and the summations can be simplified to only dfree terms for which.
Of course Google hits are primarily from public media, and it also is important to see if a similar imbalance is present in the scientific literature, so we searched for these same terms on PubMed.
But is uplift on the same terms, for the same ends, the right framework for viewing African-American, or any other American, history in 2007?
But would the suitor have been willing to combine on the same terms once it had fully inspected Balfour's contracts?
Of course, definitions of the same term vary depending on the context of application and this can sometimes be confusing to those outside the standardization process.
A spokesman, Mike Palese, said the company could subject former dealers to the same terms imposed on first-time applicants because Chrysler was a new company after emerging last year from government-aided bankruptcy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com