Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
It attacks its subject from slightly different angles but always presses on the same tender spot.
That same tender meat elevated a classic Thai dish of beef with basil and assorted crunchy vegetables.
The same tender shank with couscous royale ($15), a sweeter version with raisins and cinnamon, is just as sure.
There was no advice and I had to learn from other friends the same tender age as me.
Additionally, "Clarissa" featured an actress who, at 14, was the same tender age as the part she played, intensifying fans' identification with her.
Their faces are more beautiful than hers, but the expression is the same: tender, yet impersonal, like the angel of death.
Similar(45)
The consequence risks being not only higher costs for business, but also conflicts of interest if, as is likely, accountancies find their clients involved in the same bid or tendering for the same business.Barriers to entry are not an uncommon problem in judging mergers.
That something made of the same legal tender used to buy the daily newspaper, tip waiters and bribe politicians was in fact a gift expressing personal affection?
His version of chicken arrabiata features more of the same meltingly tender boneless skinless chicken but he kicks it up with hot peppers, tones it down with mozzarella, then spices it with a marinara sauce that matches well.
They're baked in the oven rather than smoked over a wood fire, but are delicious just the same: meaty, tender enough to fall off the bone and bathed in a peppery sauce that is sweetened by molasses and brown sugar.
I should first say that, despite the grand subjects at issue, the novel's tone is not at all dry or didactic – it is, on the contrary, wonderfully lively and poignant at the same time, tender with a sprightly social comedy reminiscent of PG Wodehouse and Barbara Pym.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com