Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Twitter quickly reverted block to its previous behaviour.The rollout of mute, which not all users will see immediately, is essentially the block feature without the same onus.
Rob Reid, chief executive officer of the online distributor Listen.com, which recently offered to by the assets of its now defunct competitor Scour.com, sees the same onus on the recording giants.
Similar(54)
All the same, the onus is still on the Germans to explain why, as a major creditor country, they are not prepared to do a little fiscal unbuttoning – as the creditor Chinese have done – to help save themselves and us.
At the same time, the onus is surely on them to explore something different in a horse they have confined to one distance since importing him to Europe.
Whether we're in the mindset to view the Buddha as ourselves trying to wake ourselves up or as somebody else who's shared the same sufferings, the onus is still on us to get out of hell, or learn how to breathe fire.
EA's flagship title has recently ruled the roost and, with Fifa 14 seemingly offering more of the same but better, the onus is on Konami to up its game.
The Greens senator Penny Wright said the no-go zone declaration "criminalises perfectly legitimate travel and has the same effect as reversing the onus of proof".
Should New York successfully do the same, it could put the onus on privately-owned networks to better serve the city's low-income communities.
The Latin epithet onustusa means "charged, load-carrying, burdened", and a regular adjective derived from onus, "burden" (the same word that gave the English onus).
At the same time, the move will put the onus on Democrats, many of whom have long been staunchly opposed to offshore drilling.
Having drawn 2-2 in their opening qualifier in Serbia last month, on the same night Wales and Austria won, O'Neill says the onus will be on Ireland to attack against Vladimir Weiss's team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com