Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
All the same, it lacks the bite of the director's previous work.
Similar(59)
At the same time, it lacks its forerunner's grasp of the flow of history.
But at the same time it lacks the dramatic punch of those stories — perhaps less a reflection on Alarcón's abilities as a novelist than an indication of his willingness to take risks.
Certainly it is more engaging than "Paradise," her flatfooted and highly schematic 1998 novel, but at the same time it lacks the magic and mythic ambition of her 1987 masterpiece, "Beloved," and the bravura blending of the ordinary and the fablelike that distinguished her earlier fiction.
At the same time it lacks a mechanism to direct the flow of this highly qualified group into the wider workforce.
While the bill is called "Every Child Achieves" and carries with it billions of dollars to help schools serve these very same children, it lacks any real requirement -- never mind urgency -- of action for "every child".
The alternative transcript, Glyma20g24766.2, is exactly the same, except it lacks the 5′ leader sequence.
At the same time, it lacks 5 core NCLDV genes and contains a number of other unique genes, which clearly distinguish it from other viruses [ 5].
Aging in citric acid takes place at a low pH and in an aqueous environment, but at the same time, it lacks temperature fluctuations as in thermocycling.
At the same time, it lacks any strongly conserved residues outside of a well-conserved tryptophan residue immediately N-terminal to the helix; hence, we refrain from any detailed functional speculation.
However, since the model employed synchronous update rules to represent state transitions such that all the nodes update their states synchronously at the same time, it lacks the timing robustness analysis of essential properties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com