Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The same decoder in [25] is used at the destination.
Thirty-one clock cycles are necessary to transfer the parameters common to all ASIPs (broadcasting) and the parameters common to ASIPs of the same decoder component (multi-casting).
For the sake of fair comparison, the performance of the proposed technique is compared against the conventional technique using the same decoder.
In the analysis developed so far, we have made two important assumptions on Eve: (i) that she uses the same decoder as Bob and (ii) that we are interested only in her average error rate.
Note that by retransmitting only a fraction of the original code word by the relay does not imply in any complexity increase at the receiver, since the received code words (partial or not) pass through the same decoder, characterizing a particular case for Repetition Coding.
In other words, when Eve uses the same decoder as that used by Bob, she cannot extract any useful information since error positions of the proposed scheme are as randomly distributed as the perfectly scrambled scheme for most of the parts.
Similar(51)
Both SIs are evaluated using the same single SI decoder [6].
It has been shown in (A4) that PMMSE-IAP and PMMI-IAP are equivalent (i.e., they have the same precoder and decoder).
Moreover, E 1 and E 2 would have gotten the same precoder and decoder, respectively, if they had been using ρ C 21.
That is, the end node will result in the same precoder and decoder whether it is given C 21 or ρ C 21 where ρ is any positive scalar.
The d v i bits constituting one segment, output from the de-interleaver are connected to a variable node, and d c variable nodes are further connected to a check node; those demapper output bits in one segment, connected to the same variable node decoder, are not overlapping with other segments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com