Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
The bullet was the same calibre as a revolver owned by her husband, Harry Morrison.
He also says he has "misplaced" two guns he owns, of the same calibre as the murder weapon.
Newer judges, they say, are not of the same calibre as the older ones and may be more susceptible to political pressures.
Clarke is simply not of the same calibre as Sir Terry and I can't see him turning things around, which is why it is time for him to go.
During World War II, Hugo Schmeisser designed a light rifle to fire the Germans' 7.92-millimetre Kurz, or "Short," cartridge, which was of the same calibre as the Mauser rifle cartridge but was lighter and shorter and was therefore of a less potent, "intermediate" power.
These young critics were able to make such bold assertions — with a straight face and unshakable confidence — because they saw themselves as future artists of the same calibre as the Hollywood directors they admired, and derived their inspiration from these filmmakers.
Similar(49)
They told us he is the same calibre of player as Burgess and Ellis and has the talent to make a real impact on games".
And buy lots of different kinds of ammunition to barter with, because the guy you want to buy petrol or poultry from may not use the same calibre of gun as you do.One of the most common problems that preppers face is "resistance in their own family", says Mr Rawles.
It's true that Ireland don't have the same calibre of players as before but they're still better than they have looked for most of this campaign, and Trap has mostly ignored Seamus Coleman, James McCarthy, Wes Hoolahan... 6 min: Corner to Armenia after a comical miskick by St Ledger.
But when I look at the two sides now they don't carry the same calibre of players as they used to," added the 47-year-old.
Speaking before the launch, Adam Bullimore said he hoped the show would attract the same calibre of star guests as it did in London.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com