Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Still daily productivity was predicted to be improved by 15 or 27%% when reflector length is half or same as still length at 15° reflector inclination.
Similar(59)
Rose Champagne is an exception, made most often by blending white and red wines, though occasionally, as with Laurent-Perrier, by the same method as still roses.
Kagoshima city, home to 600,000 people, is 40 kilometres (25 miles) from the Sendai reactors roughly the same distance as still uninhabitable communities north-west of the Fukushima Dai-ichi plant.
Video cameras are subject to the same guidelines as still cameras, but because you also have to heft them for longer periods, it is worth handling a few before you buy.
"But we've had to do all this at the same time as still flying our existing passengers and still maintaining our on-time departure performance".
Their results showed that the daily amount of the distillate of a still with an inclined reflector would be about 15 or 27%% greater than that with a vertical reflector when the reflector's length is half of or the same as the still's length.
That's the one thing that we do the same as Crosby, Stills & Nash.
"The process for making videos is almost the same as the stills: first I take a single frame of video and test style transfer with a few different parameters, like whether to use white noise, how many iterations to run, what scale the texture has, which style to borrow, etc.," McDonald explains.
No one has been more devoted to the possibilities of processing imagery than Nick Knight, the British photographer whose SHOWStudio first animated fashion by creating films at the same time as stills fashion shoots and now uses digital enhancement as an every-day process.
I'm just the same as the addict; still an addict.
The same as he's still tying his tie the same way [a Windsor knot], our honour code of not to lie, cheat or steal is still in him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com