Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "salient clue" is correct and usable in written English
It can be used when referring to an important or prominent piece of evidence that stands out in a particular context, such as in investigations or problem-solving scenarios.
Example: "The detective found a salient clue that led to the resolution of the case."
Alternatives: "key evidence" or "important hint."
Exact(1)
She's almost apologetic when she makes her observations, blinking timidly, though she also does a lot of pensive narrowing of the eyes to let us know when a salient clue has just sailed past.
Similar(59)
In such cases, the original presiding deity can sometimes still be identified by salient clues.
In these first trials, a hanging white cup was positioned over the platform (∼30 cm above the water surface), and the platform was set right at, or slightly above the water level, providing the animals with salient clues for a mean of escape.
Despite the variety of tracking means, the kernel of tracking is almost the same, namely the recognition of salient graphical clues such as lines, contours, points and colors.
There was no JonBenét Ramsey inside of me waiting to burst out". Thankfully, VK 33 is here to offer this salient point: "The Illuminati always puts out clues hidden in plain sight". 6. Perry and Ramsey both know the lyrics to "God Bless America" GOD BLESS AMERICA!
This personal perception of time – defined in terms of ordering personally salient characteristics of events – is very different from the physical time which is independent of the salience clues, e.g. the number of partners in the last year.
Moreover, given that some of the most salient reward and punishment cues that we encounter today are facial expressions which elicit strong amygdala responses it could also provide clues to disorders of social functioning such as autism.
How salient is race?
The most cognitively salient?
Color is [therefore] salient".
Some salient examples follow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com