Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "salience in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or prominence of a particular aspect within a context.
Example: "The salience in the findings highlights the need for further research in this area."
Alternatives: "prominence in" or "importance in".
Exact(60)
The misattribution of salience in delusional patients with schizophrenia.
VW retains its salience in modern Germany; otherwise you wouldn't get this brouhaha".
We delineate two mechanisms – delegating and buffering – that these individuals deploy to facilitate such salience in their hybrid role identity.
Gottlieb, J. P., Kusunoki, M. & Goldberg, M. E. The representation of visual salience in monkey parietal cortex.
Parkhurst, D., Law, K. & Niebur, E. Modeling the role of salience in the allocation of overt visual attention.
Since the end of the cold war, nuclear issues have had little political salience in Britain.
As such developments unfold, other forms of institutional investors may enjoy proportionately greater salience in electoral politics.
Current views claim that these responses essentially reflect the salience of sensory events27 and that salience, in turn, influences perceptual processes.
Granted, it's easy to understand why people often ignore or turn off from environmental problems and why they show such low salience in public opinion polls.
See how the Guardian's exposure of NSA and GCHQ surveillance practices has had to struggle for clear salience in Britain (as opposed to in the US and across Europe) because the corporation has only occasionally followed through at full throttle.
The economy, on which the Conservatives are more trusted than Labour, has been losing salience in the polls, while a troubled health service, on which the opposition enjoys the advantage, edges towards centre-stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com