Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "sales order" is correct and commonly used in written English.
It refers to a document or form that outlines a purchase agreement between a buyer and a seller, including details such as the items or services being purchased, the quantity, price, and delivery date. Example: The sales representative sent a detailed sales order to the customer, outlining the items they had agreed to purchase and the total cost.
Exact(29)
Lehman sought to amend the sales order that Judge Peck had approved just days after the investment bank filed for bankruptcy.
Cisco was supposed to be the very model of modern electronic business, using the Internet to make sales, order components and monitor inventories.
NetSuite manages corporate data and has been quite successful at its cloud-based system of sales, order and inventory management software.
On a recent afternoon, he was writing out a sales order in a huge open air garage outside of downtown, but doing no welding.
C1 Taser Under Inquiry Taser International said that the Securities and Exchange Commission had begun an informal inquiry into the company's statements about the safety of its electric guns and a $1.5 million sales order that it announced last month.
She lived sales order to sales order.
Similar(28)
"It's understanding that you can't just look at sales orders," he says.
"Our net sales orders declined significantly in May and improved modestly in June and July".
After a yearlong boom in chip sales, orders have slowed since early summer.
"We definitely see an upswing in sales orders in the second half of this year when compared to the first half," said Gu Fung, the sales manager at the Wuxi Baolai Batteries Company.
She said her company acts only as an agent for actual factories, taking sales orders and finding the best price from manufacturers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com