Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"I have to say I'm pretty impressed by how it's doing on Amazon.com," he said, adding that Amazon is an important sales generator for mobile phones.
The F-35 program is a critical sales generator for the company, accounting for 20% of last year's total revenue of $46.1bn.
The F-35 program is a critical sales generator for the company, accounting for 20% of last year's revenue of $46.1bn.
eBay thinks there's potential for its marketplace to be a trusted seller of gold, silver and other precious metals and is making a major bet on this vertical as a sales generator via a new exclusive partnership with APMEX.
Indeed, he notes that the S3 is more of a brand pusher than a direct sales generator: "While the majority of noise is focused on big-name products such as the S3 or S2, it's easy to forget that Samsung is selling smartphones across all tiers," he notes in the report.
Consumer products consultant Lutz Muller said "Star Wars" is "probably the single biggest toy sales generator ever," and Disney's new offering has been "the most comprehensive roll-out" he's seen.
Similar(54)
It is of course in Mountain View's interests to keep multiple Android OEMs in play, if possible — although Nexus devices are never huge volume sales generators.
Entergy, the $13 billion (sales) power generator based in New Orleans, bought the plant in 2002 and now sells half of the output to two Vermont utilities.
But tests found that 60percentt of renters weren't already storing stuff with Omni, so it could become a powerful sales lead generator.
That plan would also require large generators to accept a decrease of 30percentt in the amount they are owed for electricity sales, something generators have balked at.
The two-year old company is a sales-lead generator that helps companies find customers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com