Your English writing platform
Discover Ludwig"sales generation" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to either the process of generating sales or the people or other resources involved in doing so. For example, "The company invested in new software to help with its sales generation."
Exact(4)
Just-Eat said at the time that it was generating $750 million in sales generation annually.
Apple, Amazon and Kobo have similar options, though Coker argues that none offers sales generation via multiple retailers.
Last year when it reported $500 million in sales generation, its own revenue bookings were only $10 million.
Sears could possibly pick up another $200 million in performance payments from Citigroup based on how many new account and credit sales generation.
Similar(56)
A full breakdown of the iPad Q2 sales generation-by-generation was not disclosed, but on its Q2 earnings call with investors and analysts, Apple CEO Tim Cook and CFO Peter Oppenheimer spoke with enthusiasm about the new iPad's adoption.
It would fully liberalize power sales and generation by about 2016, aiming to separate fully the power generation and transmission arms of each utility in 2018-20.
"It's about sales, revenue generation and [brand] awareness".
About selling the $21 billion (sales) power generation unit, Shoyama says, "I think that is a wonderful idea, but it is not going to happen".
LeadSift, a Canada-based social media startup that helps businesses mine social data on sites like Twitter and Foursquare for sales lead generation, has raised a seed round of $500,000 from Omers Ventures, the fund that invests in other Canada-based social media startups like Hootsuite.
And following a second holiday season of abysmal sales, a generation of young gamers is aging out of the market with no emotional attachment to Mario.
Thousands of crowdsourcing providers have emerged offering things like product development, logo design, fund-raising and sales-lead generation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com