Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(16)
Just for the sake of developing more high-rise flats.
Therefore, considering stability of the targeted traffic system is essential, for the sake of developing a feasible and then optimal control strategy.
Finally, the chapter identifies a list of fundamental tasks that would be necessary to address for the sake of developing the capacity of social and technical researchers to effectively engage in socio-technical integration.
What can be done on an individual level? A. There is a range of political actions that individuals can, and should, get involved in, not only for the sake of developing countries, but to ensure that Americans eat, too.
We don't develop a technology for the sake of developing a technology.
Shedding light on some of the stronger biases is important not only for the sake of self-awareness, but for the sake of developing resilience.
Similar(44)
For the sake of the developing world, let's hope Mr Bittman is wrong in concluding that the fast-food industry will follow the strategy of the tobacco industry.
But he argued that each move, even in the opening, should further that goal a contrast with Morphy, who appeared to develop pieces for the sake of development.
Nicholas Sandford, the Liberal Democrat candidate, said: "We should not just develop land for the sake of development, any plans need to be sustainable.
Gymnastic dialectical contests were sometimes, as the name suggests, for the sake of exercise in developing argumentative skill, but they may also have been pursued as a part of a process of inquiry.
"I hope that the Web sites in question will be able to self-regulate, and not do things that will violate Chinese law, and for the sake of both sides, develop conditions for Web site cooperation," Mr. Liu said, according to a transcript posted on the Foreign Ministry's Web site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com