Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
All of this has to do with D'Agata's career-long intellectual project, which has been to "radically redefine" the essay that phrase is from a recent interview, published in Guernica by deëmphasizing the form's fealty to fact, and, instead, insisting on its status as art for art's sake, equal in its florid otherworldliness to any novel or poem.
Similar(59)
Ferguson's appointment to the board of directors marks the first time Google has had a black board member, which is important for the sake of equal representation at the top.
"Everybody was kind of quiet," while the Iraqis shot off thousands of rounds; Mr. SeBour paid attention for security's sake, but paid equal attention to a bigger moment he was witnessing.
For convenience sake, we assume equal power allocation is employed, that is, with denoting the total transmit power (normalized by the noise variance).
represents coarse level, denote half accurate level, and is in accurate level, for the sake of clarity, equal configuration is used, that is.
Some teams seem to operate on the principle that change is good for its own sake, that different equals better.
There is a man behind the curtain in Oz -- or, for equal opportunity's sake, a woman.
Telling them, that we oppose this bill and that they must vote no to SB6, for the sake of the safety and equal rights of all transgender Texans an American citizens.
For the sake of consistency, try pouring equal amounts of juice into each compartment in the ice cube tray.
On a continuum of political rule stretching from the sheer domination of some over others on one extreme, to a vision of collaborative deliberation among equals for the sake of the good life on the other, many ancient Greek and Roman political philosophers clearly staked out the latter ground.
Many other games ignore this sense of belonging hindrances that equal to existing for the sake of player comfort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com