Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
For comparison's sake, at the Augusta National Golf Club, where Mickelson has won three Masters titles, he is a total of 72 under par in 19 appearances.
The President talks up his budget ideas or foreign policies in the Rose Garden, or, for variety's sake, at the foot of a winding walk by the Oval Office.
There was Rabbit House, a cozy spot on the Lower East Side, which is so quirky and comfortable that drinking flights of sake at the bar feels like sitting in someone's living room.
True to Konno senior's word, within months the firm was producing sake at the premises of a rival brewer, Iwate Meijo – one of countless examples of companies coming to the aid of stricken competitors after the disaster.
Men are the idiots, for God's sake!" At the very end, Messing has her baby, in one of those tough-but-happy birth scenes I've seen so often recently.
ONLY a few days ago staff at Boeing were opening a ceremonial barrel of sake at the factory in Seattle where assembly was starting of the first 787 Dreamliner aircraft to be delivered to All Nippon Airways ANAA), the launch customer.
Similar(49)
For comparison's sake, at this stage of the Lieutenant Governor's race four years ago John Garamendi had raised over $1.37 million - while his Democratic rival Jackie Speier was at approximately $1.28 million.
So, now I'll go out, throw back a couple of sakes at the sushi bar, and re-play this thing in my head.
On our second, we shared sushi and sake at Yamashiro, atop the Hollywood Hills.
Beware, from here on in, for it is impossible to make the case without spoilers (but I will insert this phrase - LOOK AWAY NOW, FOR PITY'S SAKE! - at the relevant point for those who do not wish to know the ending of the film).
Certainly, sheer sound for its own sake was at the top.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com