Your English writing platform
Discover Ludwig"sail upon" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when you want to describe going somewhere or doing something in a literal or figurative sense. For example: "We must sail upon the winds of change to build a better future."
Exact(4)
They have mastered the water and they sail upon it.
And the cadets who sail upon them, like Eric Newby over 60 years ago, will be forever changed by their travels.
The second, Sail Upon the Land, was published 1 December 2014.
"I was asked to sail upon the Titanic," he later said, "but my heart did not prompt me to do so".
Similar(56)
The incident occurs just after Kitsch has finished telling me about the house he's building by a lake in Austin, Texas, and the boat, which he sails upon said lake.
I have no defense against such invasions: There was a ship That sailed upon the lowland sea.
One lake led to another: the Flessensee and the Kölpinsee look as small as puddles on the map, but huge when sailing upon them.
Yet one is exhausted after a while, and somewhat benumbed by Page 442, when the writer's linguistic juggernaut keeps plowing the same old waters: "And so in September (having made his course.50. leagues northward of the Azores), there sailed upon the Virginian scene our sharp-hearted Captaine Argall, laden with guns & news.
Sailing upon the Aquitania via Fremantle and Cape Town, the battalion arrived at Gourock, Scotland, after six weeks at sea.
Sailing upon the transport Duntroon, they disembarked in Cairns and after a period of leave concentrated on the Atherton Tablelands with the rest of the 30th Brigade, which now consisted of the 39th and 3rd/22nd Infantry Battalions.
With light comes warmth, loose clothing, freer movement, more exercise, and the avocations of summer: sea, and sails dotted upon it, the cry of gulls, ice cream, bikinis, sand between the toes: in short, everything calculated to cheer one up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com