Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
For the safety assessment, a safety width (1 m) was considered; hence, the failure assessment was made if the anchor or broken blocks invaded the width.
However, the seven-column mattress was not safe under a relatively smaller dragging angle (60°) because the horizontal displacement was significant and accordingly the anchor arm reached the safety width.
Two factors were determined at each position: "safety width" (the part of the internal jugular vein that did not overlap with the carotid artery) and "overlap width" (the part of the internal jugular vein that did overlap with the carotid artery).
Similar(57)
Safety widths did not statistically change safter adjustments for ultrasound probe level.
Compared with the neutral bed position, safety widths were significantly larger in the Trendelenburg position, and there were no statistical difference in overlap widths.
Compared with the non-head rotation position, safety widths were smaller and overlap widths were significantly larger in the 45 head rotation positions.
Overall, The group of Trendeleberg position, with non-head rotation, whose ultrasound probe level was thyroid cartilage had largest safety widths among 8 groups.
Our calculations and simulation results demonstrate that a coal yield of 46% can be achieved with safety pillar widths of 100 m.
A sufficient understanding of the safety impact of lane widths in urban areas is necessary to produce geometric designs that optimize safety performance for all users.
No statistical association with changes in safety is found for median widths, inside shoulder widths, and horizontal and vertical curvature.
In the evacuation model, the required evacuation time was determined mainly by the following factors: distance from the farthest point to the safety exit, personnel evacuation speed, width of evacuation exit, and density of personnel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com