Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"safe gear" is correct and usable in written English.
It is generally used in the context of safety equipment or protective clothing. For example, "We must ensure that all staff use proper safety gear while working onsite."
Exact(1)
There are significant logistical hurdles, not the least of which is acquiring safe gear and liability insurance, as well as securing the services of trainers, referees, coaches and bus drivers and finding a place to practice and play.
Similar(59)
Potter said he was studying aerodynamics and aerospace technology and was committed to developing safer gear and flying protocols.
One example is his role in creating an innovative whale-safe gear program for local fisherman that was actively supported by environmental groups.
One example is his role in creating an innovative \r\nwhale-safe gear program for local fisherman that was actively supported by environmental groups.
The field is far safer, geared toward prevention, and less painful than even a few hundred years ago, in the crude day of tooth extractions by barber surgeons.
However, since the weather window for safe, minimal gear ascents on the peak is limited to June, July, and August, the curious had to wait for the next year's climbing season.
"We are forced to work without basic health institutional needs like drugs, adequate water and sanitation, safe clothing gear, medical equipment and support services," read a protest letter from the Zimbabwe Doctors Associationn.
Stretching, safe workout gear and water are the most important parts of preparedness for exercise.
Check out some safe travel gear to protect your belongings and never bring attention to your electronics or jewelry.
The findings could lead to better injury detection, or toward developing safer protective gear.
Burqas make us less safe, negative gearing has no effect on housing affordability, citizens expect politicians to use public funds to attend sporting events.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com