Your English writing platform
Discover Ludwig"sadly past" is grammatically correct and usable in written English.
You can use this phrase to emphasize a sense of sadness or regret about something that has already happened or is no longer occurring. For example, "He was a great friend, but sadly past now."
Exact(1)
Damp‑looking pages from pornographic magazines would sometimes flutter sadly past the gates of my primary school, but I was not allowed to touch them.
Similar(59)
Her father was a singer and her mother played trumpet, Her uncle was a bass player in the Denver Symphony Orchestra and she is a cousin to the respected fusion keyboard master George Duke, who sadly just past away on August 5, 2013.
The party's apparatchiks immediately dismissed Lord Hattersley as a figure from the past, sadly out of touch with majority opinion.
Tahrir Square's youth protests at their most inspiring augured a new era of politics and pluralism that promised a break with the past; sadly, the trajectory of politics now is ceaselessly backward.
Sadly, in the past few months, the UK government has moved in the wrong direction as it's torn up a long list of climate policies that have been put in place over many years, while at the same time championing brand new fossil fuel infrastructure in the form of fracking.
Sadly, in years past, some of the hunters have met the same fate.
I found a place that tries hard to look into the future in a positive and optimistic way, yet at the same time looks back sadly into the past, longing for the good old days.
But the juice is only a ghost of past glory; sadly, reformulated scents almost never surpass the originals.
Ethnic hatred is what fuelled Balkan wars in the past and, sadly, I am sure it will in the future.
Some have done so in the past, and sadly others will try to do so in the future.
The IOG is also committed to improving grassroots facilities, which have been sadly neglected in the past.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com