Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(3)
"And that's a really sad, to use his word, a very sad commentary on the President, to not care about the issues you're governing about".
None of this makes any sense, I thought, but deep down I knew that it did make sense and that was what I found unbearably sad, to use a rather hyperbolic expression, though it seemed perfectly accurate at the time.
The decision about which SAD to use for rescue should have been made before induction of anaesthesia, and this choice should be determined by the clinical situation, device availability, and operator experience.
Similar(56)
"Every time I've ever tried using a task management app I found it sad and discouraging to use," he said.
That is, cognitive models (Clark 2005) put forward that SAD patients tend to use safety behaviours in order to prevent a negative impression on others.
Gilberto Silva described Arsenal's defeat as a "sad memory" and wanted to use the loss to motivate the team for their coming matches.
In fact, these observations are, in the therapists' accounts, often presented as the therapists' key concerns and they can be used to support or challenge decisions regarding patients' forthcoming activity and treatment plan: the patient is sad, the patient needs to use a walker, or the patient is slow/fast and careful/reckless.
Not once during the minutes Barack Obama spoke of the murders and the loss did I ever feel that this speech had an agenda other than to honor those who died, and to use their sad deaths to spur us to become a better country.
If the intended device is a conventional device, it may fail and require an SAD as a rescue, which prompts the question of whether or not to use an SAD as the intended device.
We elected to use a SAD.
Q: Were you sad you didn't get to use the samurai sword in that scene? .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com