Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Tragically for cat-lovers, Chester is just a small drop of sad rain in an ever-expanding ocean of feline depression.
Similar(59)
That was what she had done during the summer, making up excuses and problems and eventually talking the trip out of existence, till we ended up driving down to Hertfordshire instead, for a sad fortnight of rain and tea shops with Sall's brother Tom and his second wife.
Accompanied by a dramatic string arrangement reminiscent of "Sad Lisa," "The Rain" talks about creating a new world while briefly discussing that little matter of building a modern ark.
In "Juvenar," from its new CD (available from www.netrecords.com.er), a narrator's voice cuts through a bouncy rhythm, reminiscent of Men at Work, to announce the terrible truth of Karnak: "It's cold, it's stormy, it's raining, but much sadder is the rain inside our hearts".
If you always think, "I am sad whenever it rains," take action to break your attachment to that narrative.
At their new label, the giant Warner Bros, they produced slower, sadder songs about lost love – Cathy's Clown, Crying in the Rain, So Sad and Walk Right Back.
In an interview Saturday, the American Alex Bogomolov Jr., who lost in the third round to Tomas Berdych in one of several matches played over two days because of rain, said, "Sad to see no more Americans".
A character in her latest work, "On Raftery's Hill," calls his depressive father "one sad picnic in the rain"; another remembers a particularly cold season: "That was a winter put manners on lovers, the whole mountain and valley courtin' with gloves on".
It's late at night, I am listening to a sad old song and rain is coming.
At that moment, just as a super sad remix of "The Rain of Castamere" plays and Jaime looks out over the slaughter, we forget that these are the villains.
When George is sad and it's raining, the shadows of the water on the window make tears on his face.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com