Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"sack off" is not a correct or usable phrase in written English
It is an informal slang phrase generally used in the UK and Ireland. It is used to indicate that someone is giving up on something, e.g. "I was going to finish my assignment, but I decided to just sack it off."
Exact(17)
Humblebrag It would have been easier to sack off this year and wait for 2014's tech revolution.
So sack off a couple of Netflix specials and show some solidarity.
What kind of feckless cow doesn't sack off a social life to transform herself into a walking cake factory?
If you do find yourself caught up in a general strike, our best advice is to just sack off Athens, head to Piraeus and jump on the first ferry towards the nearest island.
To find out more about why the young Chinese LGBT people don't just sack off their disapproving parents, move to the UK, and spend the rest of their days in leather bars, we talked to Luvarà about her experiences making the documentary.
Sack off the sunny after-work pints and tune in to find out.
Similar(43)
The money trains drop these sacks off at the subwy stations nearest the B. ofT.
We really, really, really hope this is a joke otherwise we're sacking off Latitude this weekend.
We were so knackered at the top that we took a shortcut to Whitby, sacking off two official climbs - Côte de Grosmont (0.4km at 16.9%) and Côte de Briggswath (1.3km at 6.2%).
A few years ago, Brand more or less sacked off her comedy career without trying standup because – despite achievements including a best newcomer gong at the British Comedy awards – she "used to find it a very intimidating idea".
Such is its contemporary feel for unvarnished indifference, you almost imagine its protagonist sacking off her trip for cranberry sauce and Whatsapping the words "Netflix and chill" to her most recent Tinder match.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com