Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "sabotage future" is correct and usable in written English
It is generally used to refer to a situation in which one's actions interfere with their ability to succeed in the future. For example, "His careless behavior could sabotage his future career prospects."
Exact(2)
Failing to do so just may impede your success, get you fired, or sabotage future opportunities.
Rove played down their fears that there was any concerted effort to sabotage future candidacies and said that comments to the contrary were "unnecessary".
Similar(58)
Dunfermline chairman John Yorkston has reacted angrily to SPL chairman Ralph Topping's claim that the league's non-Old Firm "gang of 10" were sabotaging future sponsorship deals.
Some research similarly suggests that failure can impede concentration, thereby sabotaging future performance.
The proposals will outrage the Opposition, which fears they are designed to sabotage a future Labour government.
Nothing could do more to sabotage a future progressive Democratic revival than a pro-corporate, anti-populist Kumbaya moment.
To wit, those protections may come at a price, one that will most definitely sabotage the future of investigative journalism in America.
Regardless of age, stage, or profession, it constantly amazes me the little things these very different people do to sabotage their future success.
"If someone had set out to sabotage our future, they couldn't be doing it more effectively than this," McKibben told HuffPost.
The speech was met with fury by protesters, many of whom felt he was willing to sabotage the future of the country merely to satiate his ego.
And I think that will allow us to address concerns and move this city forward because I cannot allow the past to sabotage the future," Emanuel said, as reported by the Sun-Times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com