Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "rural elderly" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to elderly people who live in rural areas. For example: "The rural elderly tend to have less access to medical care than their urban counterparts."
Exact(60)
We find a high proportion of the rural elderly have migrant children.
But others suggest the fortitude of the rural elderly simply runs too deep for that.
Another aim is to define and analyze the transport potential of the rural elderly population.
The daunting challenges facing the rural elderly highlight America's failure to embrace the overwhelming needs of this rapidly growing population.
Results suggest that the rural elderly with migrant children obtain more economic support from children and also have better housing conditions than those without migrant children.
Dr. Daniel Lago's program at Pennsylvania State University has given pets to 65 rural elderly people, nearly half of whom live alone.
Many here note that the people who would be hurt most by the closings — the rural elderly — often do not use computers or e-mail.
However, affordability difficulty remained the common barrier for the rural elderly to access quality health care, in spite of the special considerations given to the rural elderly, such as premium remission and free check-ups.
Cost of care, however, was a significant and persistent barrier among rural elderly people, despite Medicare coverage.
Patients can interact with their doctor over a secure video chat platform offering increased access to clinical care, especially for the rural, elderly, disabled and busy.
Multiple recruitment strategies, including educational presentations and traveling to participants' homes, were used to enroll rural elderly participants with various levels of cognitive function.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com