Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"runs on technology" is correct and usable in written English
You can use it when referring to something that is operated or dependent on technology. For example, "This car runs on technology."
Exact(2)
Even Google, a young company and a hybrid, which runs on technology yet makes its money on advertising, reported last week that its surging overseas business now accounted for 53 percent of revenue.
Indeed, the party scene in San Francisco, probably more so than in any city on earth – except maybe Tokyo and Circuit City – runs on technology.
Similar(58)
Today, the web still runs on technologies of the older world.
She calls a client on her cellphone, run on technology developed by Qualcomm (Irwin Jacobs).
We can have areas of the internet that are governed by a global body and run on technologies which are inherently secure, and we can have areas which are known to be uncontrolled.
Designed both as a rental vehicle and as a temporary habitat, it also runs on a technology—hydrogen power which is barely off the drawing-board and looks outlandish.
At one time, the idea was that a merged exchange would run on German technology but under London regulation.
This does not run on 3G technology.
A good portion of that data is already derived from and running on I.B.M. technology.
The Ford Motor Company said yesterday that prices for its new gasoline-electric Escape, the first sport utility vehicle to run on hybrid technology, will start at $26,380, about 15percentt more than models powered solely by gasoline.
Mr. McCartney, who has long advocated vegetarianism, urged European legislators to support policies like encouraging citizens to refrain from eating meat for one day a week, something that he said could become as commonplace as recycling or cars that run on hybrid technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com