Your English writing platform
Discover Ludwig"running transactions" is correct and usable in written English
You could use it when referring to making financial transactions. For example, "The sales team was running transactions in the back room."
Exact(6)
Furthermore, we develop a refinement calculus that allows us to compare the level of non-determinism between long running transactions, and transform specifications for design and analysis.
Notably, the proposed framework is expressive enough to compare di.erent solutions for managing long running transactions such as BPEL4WS and StAC.
The Wall Street reported last month that Indian tax authorities were raising questions over the company electronically running transactions through another country.
We evaluate the consistency by including 'read' operations which read shared data that is possibly updated by ongoing (running) transactions.
Truth be told, running transactions on this device does feel a bit safer than Square's, but there are also a range of confusing options.
It is a less expensive way of running transactions on the network when compared to buying Ether.
Similar(54)
She mentioned that to run transactions on blockchain, data will need to be integrated into an existing transactional infrastructure, which requires a new set of tools and utilities to support that integration.
Suppliers have online access to Sun's systems on their premises, so they can run transactions as if they were a Sun facility.
Given a fixed time, if we want to maximize the throughput, we would like to run transactions of Type I and II as many as possible and then execute the transactions of Type III.
If you can track your passport application the way you can track an Amazon package, or if you can run transactions with a focus on customer friendliness, it ends up not being about big government or government inefficiency.
Once you have invested in a trading platform, the cost of running extra transactions over it is minimal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com