Your English writing platform
Discover Ludwig"run railway" is not a correct or usable phrase in written English as it lacks a verb and is not a complete sentence
It is possible that someone might say "run a railway," which means to operate or manage a railway system. This phrase could be used in a sentence like, "He was hired to run a railway, but he had no prior experience in the industry."
Exact(3)
An integrated, publicly run railway could be built.
We need a publicly run railway with real focus on improving capacity and cutting fares".
Embedded with this crew, I have walked London's hidden rivers, run railway tracks in the middle of the night to access ghost stations in the Tube, dangled my legs over the edge of an 80-storey skyscraper in Chicago and helped build a secret hideout – sans permission – underneath the streets of Paris.
Similar(57)
"Alliances are the way we are trying to run railways now," says Robin Gisby of Network Rail.
This investor would be given a concession to run railways in a simple area of the country where there are only a few train companies in operation.
Related: 'UK's crazy franchising system is not a viable way to run railways' While Labour has committed to HS2 – along with all main parties except Ukip and the Greens – it differs on franchising.
The state-run railway, S.N.C.F., began the ambitious search to ease commuters' fears.
It was restored after a big fire in 1946, the year the British-run railway was nationalised.
MORE Americans than ever are using Amtrak, according to numbers the government-run railway company released last week.
"We are searching for people we believe are still under the wreckage, said Zainal Abidin, a spokesman for the state-run railway company PT Kereta Api.
Already China has expressed interest in purchasing the port of Thessaloniki, Greece's state-run railway network and a majority stake in the other half of the port of Piraeus still under government control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com