Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The world is not quite engaged in a full-scale currency war but the rumbles of gunfire from border skirmishes are getting louder.
Similar(59)
I have just returned from Tripoli, where I was helping carry out an education project financed by the United States government, and where I witnessed protesters marching in the middle of the night toward Green Square under the rumble of gunfire and the possibility of tear gas.
As the motorcade approaches the village, engines rumbling, there is a flurry of gunfire, and more.
But the horrors of the battle itself mostly take place offstage, and are suggested only through the sound design: occasional bursts of gunfire or rumbling explosions.
And then the distant sounds of gunfire, the rumble of tanks and the sudden darkness as all lights were turned off in the square hours before dawn on June 4.
Muammar el-Qaddafi's sprawling compound on Tuesday, overwhelming what remained of its defenses and running pell-mell through the grounds, as the crackle of gunfire and rumble of explosions spread across a confused and wary Libyan capital in spasms of renewed fighting".
Those hopes were dashed at dawn on Thursday when refugees were awakened by the sound of gunfire and the rumble of distant army vehicles entering the town center, on the far side of a mountain from the campsite, refugees said.
The distant rumble of an explosion, followed by bursts of gunfire, seemed to prove the officer's point.
Sir Richard Naylor and his wife, Lady Myra Michael Gambonn and Dame Maggie), stoically entertain guests and give tennis parties at Danielstown, their fading pile in southern Ireland, in determined obliviousness to the rumble of armored vehicles and the periodic sound of gunfire.
Crackle of gunfire.
Sounds of gunfire cracked overhead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com