Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Rows of warehouses line nearby side streets.
Bringing fish and seafood from the quay via auctions and wholesalers in curved rows of warehouses through to the end-buyers, it is the last echo of a Tokyo whose loss the governor seems to mourn.
A narrow ribbon of water is tucked between rows of warehouses and other buildings in a picturesque urban landscape.
Similar(55)
Near the railroad station, in a row of warehouses, people gathered to get aid from the International Committee for the Red Cross.
The Hubert town houses and condo building are sandwiched between one industrial conversion and a row of warehouses, just a block from a traffic circle.
The concrete grain elevator alongside the theater complex has been preserved as a historic monument, and a nearby row of warehouses has been converted into co-ops.
He also fixed his sights on a large piece of property: a row of warehouses along 10th Avenue between 13th and 14th Streets, adjacent to a derelict elevated railway track known as the High Line.
Her brother opened the museum five years ago; stacks of discounted 2010 calendars in the gift shop attest to the high hopes he had for this space, which sits along a row of warehouses and repair shops on the banks of the Love River.
He rented an old hangar in a gritty row of warehouses and constructed his smokehouse from materials scavenged from building sites.
They certainly don't want to stay up and watch your jaw swing from side to side as the sun rises over a row of warehouses.
Below is today's Glenlivet distillery, a monument even in a region where big distilleries are two a penny: rows of long warehouses holding tens of thousands of maturing barrels; a visitor's centre welcoming 45,000 people a year; a spectacular £10m glass-and-timber extension opened last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com