Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The house's huge attic and rows of rooms, she says, would work as classrooms and ateliers; the large barnlike building in the back, which is also part of the property, could be converted into a dormitory.
The front two rows of rooms (Rooms 1 through to 6) were used for food preparation, metates and hearths were found in each of them.
Similar(55)
In returning today, the party found that the tradition of bruising debate in the gaudy Winter Garden Center seemed to be just as much a permanent fixture of Blackpool as the candy floss stands, rows of rooming houses with geranium pots on the windowsills and the shorefront knockoff of the Eiffel Tower for which the town is known.
A series of slides envisaged an exhibit in which a long row of rooms contained one masterpiece each.
A breezeway connects the row of rooms to the main lodge, which has a dining room and a leather sofa in front of a wood stove.
The Shwe Pyi Thar Township Court is a compound made up of a row of rooms that, from the outside, could be mistaken for a school.
Ms. Makusudi's orphanage, a row of rooms with flimsy foam mattresses on the floors, is a gallery of cast-out girls.
Cash donations have topped $4,000, enough to rent a row of rooms with stone floors in a building that resembles an army barracks.
Late one night I make it to a destination fixed firmly in my mind: the upper row of rooms at a motel in El Paso, overlooking the industrial lights, lure and menace of the most charismatic, terrible, libidinous and daunting city I know: Ciudad Juárez.
Core results of the paper deal with leeches exploring a row of rooms arranged along a narrow corridor.
Whether you're hoping to fit the whole crew in a suite or planning to book an entire row of rooms, accommodation options abound at the Majestic Colonial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com