Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
The audience for a given route is divided into eight groups of four, half moving clockwise and half moving counterclockwise.
Cline told me, "Like every element of 'Hopscotch,' we figured it out through conversation, testing, discovery, iterating". The audience for a given route is divided into eight groups of four, half moving clockwise and half moving counterclockwise.
A pipeline route is divided into two zones: Zone 1, where no frequent human activity is anticipated along the pipeline route, and Zone 2, which includes parts of the pipeline/riser in the near platform (manned) zone or in areas with frequent human activity.
It must be mentioned that each route is divided to some sections (each section is named path) according to the number of trains with waiting time, and this operator is applied on each path that has one train with waiting time.
Each route is divided into 10-minute chapters, all taking place in different cars, so there is quite a bit of changing vehicles.
Like Highway 401, a portion of the route is divided into a collector-express system with twelve to fourteen continuous lanes.
Similar(54)
The Piedmont route was divided into eight segments between consecutive rail stations, as shown in Table 1.
The route was divided up into five Divisions.
The 36 mile route was divided into eight sections, with one engineer responsible for each.
Based on the model for ethylene biosynthesis in A. thaliana, the 108 genes of soybean related to this metabolic route were divided into three groups: Yang cycle genes (21.3 %); ethylene biosynthesis (44.4 %); and ACC conjugation or degradation (34.3%%) (Additional file 2: Table S5).
As a result of compromises made to get the U.S. Highway System approved, many routes were divided, with alignments to serve different towns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com