Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
When an early English traveller landed here in 1647, he observed how the locals were in thrall to a rough spirit called 'kill-devil', noting with alarm how 'it lays them to sleep on the ground'.
It's a bit dewy-eyed and romantic to suggest, as some reviewers have, that the rough spirit of Iron Maiden's days slogging around London's pubs still clings to them 85m album sales later, not least because two-thirds of the musicians on The Book of Souls weren't in Iron Maiden when they were slogging around those pubs.
Rum traveled the world for centuries with sailors who stopped in Caribbean ports of call and was, until the mid-1860s, a famously rough spirit that could only be smoothed by years of aging.
Lee's pencil work is known to be highly detailed and rough, which creates a choice for Scott Williams: Does he smooth over the lines, or keep the rough spirit of the original illustration in his inking?
Similar(56)
She loved the building's rough, ungentrified spirit, its yoga studio, gallery and rooftop, where people gather to view art films.
He exposed the world he lived in – ugly high-rises, mean streets, carpets on the walls, echoing sport halls – to the world outside Russia, and it smelled of the rough underground spirit of film director Larry Clark and early issues of British, rebel-style bibles The Face and i-D.
Rough life.
Regarding drinking habits, subjects were asked how often they had consumed beer, sake, shochu (rough distilled spirits), and whisky over the previous month.
" 'Sea Wall' needed a cheap set, a rough aesthetic, the spirit of an accident and an actor," Mr. Stephens said.
Everyone kept praising the Rough Trade ethos/ spirit/ thing and it had an effect on us, galvanising us to increase our efforts to get the name back, which we did.
But the race still bears the rough-and-tumble spirit of his era.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com