Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
The plane started taxiing over the rough airstrip and was quickly airborne.
They are then swiftly transferred to a smaller plane, and flown to a rough airstrip near Caia.
Swinging the plane back towards to rough airstrip at Buffalo Springs, Douglas-Hamilton cautions against hyperbole, instead urging rigorous data gathering and analysis.
As they arrived at Camp Rhino from its rough airstrip in an ambulance, the two less seriously injured marines -- one with his left hand wrapped in bandages, the other with an intravenous bottle attached to his arm -- were met by dozens of their comrades, who stood shoulder to shoulder, forming a cordon into the warehouse where doctors treated the two.
One of the Dakotas blew a tyre touching down on the rough airstrip; another tried to land on one wheel.
The credit for getting to Kaiapit went first to the USAAF aircrews that managed to make a difficult landing on the rough airstrip at Leron.
Similar(50)
Like the C-130 it can fly very slowly and land on rough airstrips near the battlefield, yet it also comes close to the speed of the jet-engined C-17 and exceeds its range.
Operating from rough airstrips was also trialled at nearby RAF Bircham Newton, where the aircraft proved adept at traversing boggy ground and taking off from a variety of temporary ground coverings.
The second half of the CD veers from snow-hippie styles to the more rough and eclectic, like Airstrip One's alt-rock and Five Style Fist's indie-rap.
The An-2 would have to operate from rough airfields – not just unpaved, grass airstrips, but dirt roads and forest clearings in the middle of Russia's sparsely settled wilderness.
Upon a rough plane landing at the island's airstrip, they find that the once-pristine island has been polluted and plastered with graffiti.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com