Your English writing platform
Discover Ludwig"root ourselves" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to emphasis the idea of forming a strong foundation or basis for doing something. For example: "We need to take the time to root ourselves in the fundamentals of the subject before we move on to more complex topics."
Exact(7)
First, let's root ourselves in reality.
What we're doing on some level is reaffirming our need to root ourselves in some kind of cultural equivalency.
If instead, we root ourselves to the inner space of goodness and virtues within us, we still have hope.
Together we mourn, in anger and disbelief, and together we must root ourselves in the love that drives us to act against hate.
We can return to that truth during Shmita, when we get to root ourselves in a real way in the land -- not by owning it by being with it.
Because we've opened up this world of fantasy--and it is a fantasy world--as long as we root ourselves in some reality, we can then do what we want.
Similar(53)
Mr. Johnson said, "This was less a real estate transaction and more about rooting ourselves in a neighborhood where we felt welcome and integral".
"A traditional mainline tech company has plunked down in Europe to say, we are firmly with you, we are rooting ourselves in your environment to work with you". That message could prove effective with big industrial companies and those with high security concerns, exactly the type of enterprise-class customers that IBM has historically depended upon and would be eager to win back with Watson IoT.
It's an anchor, a point of reference, a way of rooting ourselves within a record.
If all we do is "experience" – without rooting ourselves anywhere, or in anything – we risk becoming tourists in our own lives.
She says, "We are taking all that we have learned and rooting ourselves deeper in the community to affect the future of our neighborhood".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com